Quelle langue ?              parcourspubli            vuessurtextes

Les principaux travaux sont classés selon la langue des corpus étudiés et des exemples proposés (les titres ne sont pas toujours explicites). La langue entendue au sens commun (géopolitique) est aussi appelée idiome plus techniquement. Lorsque l'on travaille sur cette dimension on ne tient pas compte de la taille ou du type de texte, ni des variations individuelles.

Les études contrastives comparent des langues ou idiomes (français, anglais japonais) , tandis que les études par genre relativisent la distinction de langue. Lorsque l'idiome est indifférent ou presque, on parle de couverture multilingue (ou de traitements alingues) ; quand on traite délibérément d'une famille de langues, on parle de couverture plurilingue (multilinguisme).

Des  textes en français

Lucas, Nadine (2005) "Etude linguistique des procédés d'exposition dans un forum de discussion", Symposium Symfonic, Amiens 20 au 22 Janvier 2005.  http://www.Sematice.

Lucas, Nadine (2005) "Réflexivité en linguistique, en discours et en grammaire" 12èmes Journées de Rochebrune, Rencontres interdisciplinaires sur les systèmes complexes naturels et artificiels, Rochebrune 24-28 Janvier 2005. Paris, ENST.

Lucas, Nadine (2004) "Structure rhétorique de l'article scientifique : Deux modèles pour deux tâches", Workshop TCAN 20-21 octobre 2004 Grenoble.

Giguet, Emmanuel et Nadine Lucas (2004) "Détection automatique de la citation et du discours rapporté dans les textes informatifs" In Le discours rapporté dans tous ses états : Question de frontières, J. M. López-Muñoz S. Marnette, L. Rosier, (eds.). Paris, l’Harmattan, 2004, pp. 410-418.

Lucas, Nadine (2001) "Etude et modélisation de l'explication dans les textes", L'explication: enjeux cognitifs et communicationnels, Paris, 30 novembre-1er décembre 2001.

Des textes en anglais

Zerida N., Lucas N., & Crémilleux B. (2006) Combinaison de descripteurs linguistiques et de structure pour la fouille d’articles biomédicaux, International Symposium on Discourse and Document, Caen, 15-17 Juin 2006.

Lucas, N. & Crémilleux B. (2004). Fouille de textes hiérarchisée, appliquée à la détection de fautes. Document numérique vol. 8 n° 3 (thématique "Organisation du document et Fouille de textes" sous la dir de B. Rumpler et J. Pinon) 2004. pp.107-133.

Des textes en japonais

Lucas, Nadine (2006) "Les phrases nominales dans le genre journalistique : un moyen de contraste" 6e colloque de la Société française des études japonaises, Strasbourg Colmar, 17-18-19 décembre 2004.  Japon pluriel 6 sous la dir de E. Leggeri Bauer, S. Murakami Giroux et E. de Touchet. Arles, Paris : Philippe Picquier.

Lucas, Nadine (2000) "Le rôle de la citation dans la structuration des articles de presse" Actes du premier colloque d'études japonaises de l'Université Marc Bloch, Strasbourg, 5 et 6 mai 2000. Sous la direction de Sakae Murakami Giroux et Christiane Séguy. Strasbourg: UFR Langues vivantes, Université Marc Bloch, 2000. pp. 215-244.

Lucas, Nadine (1994) "Le thème dans la phrase et dans le paragraphe, en japonais et en français académiques". Mélanges offerts à René Sieffert Cipango hors-série, 1994. pp. 272-295.

Lucas, Nadine (1994) “L’emploi du relateur koto dans les articles scientifiques japonais”. Hommage à Alexis Rygaloff. Cahiers de linguistique Asie orientale 23, 1994. pp. 207-221.

LUCAS Nadine, NISHINA Kikuko, AKIBA Tomoyoshi et SURESH, K. G. (1993) Discourse analysis of scientific textbooks in Japanese : a tool for producing automatic summaries. Technical Report, Department of Computer Science Tokyo Institute of Technology 93TR-0004 March 1993. 86 p.

LUCAS Nadine et LE NESTOUR Patrik (1992) "Pluralité et relations interpersonnelles en japonais: les suffixes nominaux". Cahiers de linguistique Asie orientale, Vol. XXI n°1, été 1992.

Lucas, Nadine (1991) "L'évolution de la syntaxe en japonais contemporain : le suffixe dearu (c'est)" Estudos japoneses, Université de São Paulo, Vol. XI, 1991. pp. 93-107.

Lucas, Nadine (1991) "The suffix verb dearu in scientific and technical literature". In Takeuchi (Ed.) European Studies in Japanese linguistics 1988-90. London: Lone Publications, 1991. (59 Ridgemount Gardens, London WC1E 7AU). pp. 63-84.

JALANSCI (1987) "L'emploi des désignatifs pronominaux dans les textes scientifiques et techniques japonais: l'anaphore". Cahiers de linguistique Asie orientale, Vol. XVI n°1, juin 1987. pp. 35-79.

Lucas, Nadine (1986) "L'expression de la personne dans les textes scientifiques et techniques japonais". Actes du 4e colloque international d'études japonaises (section linguistique) Travaux de linguistique japonaise, Université de Paris 7, Vol. VIII, 1986. pp. 71- 89.

JALANSCI T. (1985) "L'emploi des déterminatifs kono  et sono  dans les textes scientifiques et techniques japonais". Cahiers de linguistique Asie orientale, Vol. XIV n°2, hiver 1985. pp. 231-257.

Des textes en langues européennes

Lucas, N. (2004) "Le discours rapporté en sciences humaines et son ellipse en sciences exactes", Colloque Ci-dit Dans la jungle des discours, genres de discours et discours rapporté Cadix, 11-14 mars 2004 . (article accepté pour publication). ppt

Lucas, Nadine (2004) "La rhétorique des dépêches de presse à travers les marques énonciatives du temps, du lieu et de la personne". Journée ATALA Modéliser et décrire l'organisation discursive à l'heure du document numérique La Rochelle, 22 juin 2004. résumé http://www.archivesic.ccsd.cnrs.fr

Des textes comparés dans différentes langues

Lucas, N. (2006) "Quelques textes entre l’énigme et la devinette"  13 èmes Journées de Rochebrune, Rencontres interdisciplinaires sur les systèmes complexes naturels et artificiels Traces, énigmes, problèmes. S. Mauger & P. Beust (Eds.). Paris : ENST, 2006 (ENST 2006 S 001). pp. 21-32.

Lucas, Nadine (2005) "The enunciative structure of news dispatches, a contrastive rhetorical approach" In Ilie, C. (ed.) Language, culture, rhetoric, Stockholm, Association suédoise de linguistique appliquée. pp. 154-164.

Lucas, Nadine (2004) "La citation et l’appel à référence bibliographique dans les articles académiques" In Le discours rapporté dans tous ses états : Question de frontières? J. M. López-Muñoz, S. Marnette, L. Rosier, (eds.). Paris, l’Harmattan, 2004, pp. 419-427.

Lucas, Nadine (2004) "Le temps, dans les dépêches de presse", Le temps dans les systèmes complexes 11e journées de Rochebrune systèmes complexes naturels et artificiels, ENST 2004 S001. pp. 187- 197.


Lucas, Nadine (1998) "La disposition dans les textes scientifiques en japonais et en français" in Japon pluriel 2, Actes du deuxième colloque de la Société française des études japonaises sous la dir. de Berthon et Kyburz. Arles: Philippe Picquier, 1998. pp. 353-361.

Lucas, Nadine (1994) "Le thème dans la phrase et dans le paragraphe, en japonais et en français académiques". Mélanges offerts à René Sieffert Cipango hors-série, 1994. pp. 272-295.

Des textes sans m'inquiéter de quel idiome il s'agit

Lucas Nadine & Giguet, Emmanuel (2005) "UniTHEM, un exemple de traitement linguistique à couverture multilingue" Cide 8  Conférence internationale sur le document électronique,Beyrouth 25-28 mai 2005. Zreik, K.  (éd.) Paris, Europia, pp. 115-132.

Stienne N. & Lucas N. (2003) "Exploitation d’information disponible sur Internet et génération d'un portail multilingue sur la thématique cinéma", Conférence internationale sur le document électronique Cide 6, 24-26 novembre 2003, Caen. 
Faure et Madelaine (eds) Document électronique dynamique, Paris, Europia, 2003, pp. 239-255.

Giguet, Emmanuel & Lucas, Nadine (2002). Intégration d'Unicode - conception d'un agent de recherche d'information sur Internet. Document numérique, numéro thématique "Unicode, écriture du monde?" sous la dir de A. Jacques et H. Hudrisier. Vol. 6 n° 3-4. pp. 225-236.


     
      suite vuessurtextes       aller au parcours lectures parcourspubli
retour à la page linguistique   retour à la page d'orientation symboleorientation                retour à la page d'accueil symboleaccueil